Inici » Correcció i traducció

Correcció i traducció

  • El Servei de Normalització Lingüística del Consell de Mallorca ofereix, tant a particulars com a empreses, un servei gratuït de resolució de consultes lingüístiques i de correcció (català) i traducció de texts (castellà-català), sempre que l’extensió dels escrits no sigui superior a dues pàgines (en lletra Times New Roman 12 i interlineat d'1,5 ) o a 750 paraules, i es presentin en format RTF, DOC i DOCX. No s'accepten els texts que hagin de tenir una difusió molt limitada. Només heu d'emplenar el següent formulari.

EN LÍNIA (CORRECCIÓ)

 EN LÍNIA (TRADUCCIÓ) 

  • Apertium: traductor automàtic en línia, de codi obert, català-aranès, aranès-català, català-castellà, castellà-català, català-anglès, anglès-català, català-francès i francès-català.
  • LexPress: traductor automàtic en línia castellà-català.
  • Traductor en línia Softcatalà: traductor automàtic en línia, de codi obert, de català-castellà, castellà-català, català-anglès, anglès-català, català-francès, francès-català, català-portuguès i portuguès-català. 
  • Traductor Google: traductor automàtic en línia que permet traduir entre el català i més de 40 llengües.

 ALTRES PRODUCTES DE TRADUCCIÓ AUTOMÀTICA

  • AT Language Solutions: plataforma de traducció corporativa que permet traduir entre el català i sis llengües més: castellà, basc, gallec, anglès, francès i portuguès. Especialitzada en traducció web.
  • Traductor Softcatalà: aplicació mòbil disponible per a plataformes Android, iPhone i Nokia N900 que utilitza els serveis de traducció de Softcatalà, basats en Apertium, i ofereix traduccions entre català (general o valencià) i castellà, anglès, francès i portuguès.